Traducción en el Senado: de verdad, no lo entiendo

Lo de las traducciones en el Senado es alucinante. De verdad, me cuesta mucho entenderlo. Y si a algunos que nacimos y vivimos en Catalunya nos cuesta, imagino que a los de Murcia, por ejemplo, les debe suponer un esfuerzo considerable.Sé que lo que digo molestará a más de uno, pero lo he hecho con respeto. Espero lo mismo, aunque no todo el mundo está preparado para discutir ideas empleando la cabeza y no las vísceras.

Anuncios

  1. Francisco Vila

    Visto que en el Senado teniendo una legua común para entenderse tengan que forzar el asunto y montar el sistema de traducción, es para perdfer la poca “affectio” hacia los senadores y por extenskión a los que viven de la política. He tenido una importante sensación de asco.

    Francisco

    Me gusta

  2. Federico

    Sí, evidentemente, hay cosas más importantes. Sin embargo, sería un poco absurdo insertar un comentario dedicado a otro tema en un post dedicano al Senado, no?

    Me gusta

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s